Osmanlı Türkçesiyle ilgili son yıllarda önemli çalışmalara imza atıldı. Bu sayfada sayıları oldukça artan bu çalışmalar ve linklerine yer verilecektir. Yer almasını istediğiniz sayfaları iletişim bölümünden veya yorum kısmından belirtebilirsiniz.
OSMANLI EDEBİYATI BİBLİYOGRAFYA VERİTABANI
http://osmanliedebiyati.com/
Site, Osmanlı Dönemi Edebiyatı çalışmalarını bir araya topluyor. Daha önce basılı halde yayınlanan bibliyografya elektronik ortama taşınarak oluşturulan sitede, Osmanlı Edebiyatı ile ilgili yapılan çalışmaların veri tabanını sunuyor. Bu sayede bugüne kadar kim, hangi çalışmayı yapmış kolaylıkla görme imkanına sahip oluyorsunuz. Sitede; doktora, yüksek lisans, kitap, makale, bildiri ve proje bibliyografyaları mevcut ve hepsi farklı numaralarla gruplandırılmış.
TARİH VE EDEBİYAT METİNLERİ BAĞLAMLI DİZİN VE İŞLEVSEL SÖZLÜĞÜ
http://tebdiz.com/
Tebdiz Projesi, kelimelerin cümle içinde anlam kazandığı fikrinden hareketle manzum ve mensur metinlerin sisteme işlenmesi ve kelimenin geçtiği yerde anlamının verilmesi üzerine kurulmuş. Siteye birçok akademisyen üzerinde çalıştığı metnin kelimelerini girerek katkı veriyor. Kelimelerin hangi eserin hangi sayfasında geçtiğini görmek mümkün. Kelimelerin metin içindeki maceralarını görmek özellikle de Klasik Türk Edebiyatı metinlerinde bu kelimelerin hangi anlamlarda kullanıldığını öğrenmek istiyorsanız bu site güzel bir imkan sunuyor.
TÜRK EDEBİYATI İSİMLER SÖZLÜĞÜ
http://teis.yesevi.edu.tr/anasayfa
Projede, Türk Edebiyatı içerisinde yer alan isimlerin biyografileri yer almakta. Projenin amacı şöyle açıklanmış:
Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü Projesi, ...Türkçenin başlangıçtan 21. yüzyıla kadarki şair ve yazarların edebî birikiminin bütününü kapsayacak, bilimsel verilere dayalı bir biyografi sözlüğünü hazırlamayı, inceleme ve editörlük aşamasından sonra da Genel Ağ ortamında dünyanın hizmetine sunmayı amaçlamaktadır.
ARUZ VE HECE VEZNİ BULMA
http://161.9.143.104/aruz/?Aruz
OSMANLI DÖNEMİ YAZITLARI PROJESİ:
http://info.ottomaninscriptions.com/
OSMANLI TÜRKÇESİ SÖZLÜKLER
tebdiz.com
https://www.kamusiturki.com/
Şemsettin Sami'nin Kamus-i Türki adlı eserinin elektronik ortama aktarılmış hali. Sitede Arap ve Latin harfleriyle arama yapabilirsiniz.
http://lugatim.com/
Kubbealtı Vakfı tarafından sunulan bu hizmetle kelimelerin Arap ve Latin alfabesiyle yazılışları ve cümle içinde kullanışları gösteriliyor.
Yazma Eserler Kamus
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı tarafından Kâmûsu’l-Muhît Tercümesi ve Vankulu Lügati online olarak kullanıcıların hizmetine sunuldu. İki lügatle ilgili sitede verilen açıklama şöyle:
EL-OKYÂNÛSU’L-BASÎT FÎ TERCEMETİ'L-KÂMÛSU'L-MUHÎT
el-Okyânûsu’l-Basît , Fîrûzâbâdî’nin (ö. 1415) el-Kâmûsu’l-Muhît adlı Arapça sözlüğünün Mütercim Âsım Efendi (ö. 1819) tarafından yapılmış tercümesidir. Arapça-Osmanlıca kaleme alınmış en önemli sözlüklerden biri olan el-Okyânûs’l-Basît, aynı zamanda tercüme, ikmal, tashih ve tenkit özellikleriyle müstakil bir telif özelliğine sahiptir. Arapça ifadelerin tespitinde, Osmanlıca metinlerin doğru anlaşılmasında ana müracaat metni olarak görülen bu şaheser, Arapça dil ve kültür servetini ve Türkçe’nin söz varlığını tespit etmiş olmasıyla bugün de ehemmiyetinden hiçbir şey kaybetmemiştir.
VANKULU LÜGATİ
Vankulu Lügati, Cevherî’nin (ö. 400/1009’dan önce) kaleme aldığı ve es-Sıhâh adlı meşhur Arapça sözlüğün Vankulu Mehmed Efendi (ö. 1000/1592) tarafından yapılmış tercümesidir. Eseri değerli kılan yönlerden birisi, bir Osmanlı müellifinin kaleminden çıkıp matbaada basılan ilk kitap olmasıdır. Zira eser 31 Ocak 1729 (1 Recep 1141) tarihinde İbrahim Müteferrika tarafından yayına hazırlanarak neşredilmiştir. Vankulu Mehmed Efendi, es-Sıhah’ı bütünüyle karşılamak iddiasıyla ortaya çıkar.
https://www.lexiqamus.com/tr
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Yorumlarınızı bekliyoruz.