Translate

Cumartesi, Şubat 24, 2018

Sülasi Mücerred Mastarlar Kalıpları, İsm-i Fâil ve İsm-i Mef'ûl Örnekleri


Türkçe sondan eklemeli bir dildir. Ekler kelimenin sonuna getirilerek yeni kelimeler oluşturulur. Yapım ekleri kelimelerin anlamlarını değiştirirken çekim ekleri kelimenin anlamını değiştirmez. Yapım ekleri örnekleri: 
Say+gı fiilden isim yapma
yürü+t- fiilden fiil yapma
kömür+lük isimden isim yapma
kök+leş- isimden fiil yapma

Ancak çekim ekleri yapım ekleri gibi kelimenin anlamını değiştirmez. 
Kaleden aşağıya indik.

Burada bir kural olarak kelime kökünden sonra önce yapım eki sonra çekim eki geldiği bilinmelidir:
Kulak+lık+ın fiyatı çok pahalıymış.

Kulak                +lık                +    ın
kelime kökü   +yapım eki        +    çekim eki


Türkçenin doğal yapısı içinde kelimelere getirilen yapım ve çekim ekleri hep kelimenin sonunda yer alır.

Bir imparatorluk dili olan Türkçe, birçok dili etkilemiş ve birçok dilden de etkilenmiştir. Arapçadan Farsçaya, Rumcadan İngilizceye, Almancadan Ermenice birçok dil Türkçeyi hem etkilemiş hem de Türkçeden etkilenmiştir. Tarihin farklı dönemlerinde gerçekleşen bu etkilerin bütün izlerini takip etmek mümkün değildir. Bazı örnekler:

eşarp (Fransızca) 
aferin (Farsça)
fener (Rumca)
dekan (Almanca)
tekvando (Korece)
kariyer (İngilizce)
vatan (Arapça)

Bu örnekleri çoğaltmak mümkün. Başka dillerden Türkçeye geçen kelime sayıları bu konuda bir fikir verebilir:


Dil

Türkçeye

Geçen kelime sayısı

Arapça

6467

Fransızca

5253

Farsça

1359

İngilizce

485

Rumca

400

Almanca

98

İtalyanca

89


Bu etkileme ve etkilenmeler sadece kelime düzeyinde olmamıştır. Türkçede kelime başında ek pekiştirme sıfatlarında gelir. "Beyaz" kelimesinde anlamı pekiştirmek için başa pekiştirme eklerini getiririz: 
Bembeyaz pamuktan eser kalmamıştı.

Ama bu cümleye benzer yapılar başka dillerden Türkçeye geçmiştir: 
Bi-çare çocuk nereye baksa, neyi görse annesini hatırlıyordu. (Farsça)
Zehirin panzehiri nedir? (pad-zehr) (Farsça)
Her fikri antiteziyle düşünmek sizi zenginleştirebilir.   (antithese-Fransızca/Yunanca)

Türkçeyi en çok etkileyen dillerden biri de Arapçadır. Arapça uzun ünlülerden, çoğullara, birleşik fiillerden işteşlik fiillerine kadar birçok noktada Türkçeyi etkilemiştir. Türkçenin diğer diller üzerindeki etkisi bu yazının konusu olmadığı için Türkçeyi etkileyen örnekler üzerinden yazı devam edecektir. Mesela Türkçe kurallara göre 

Hayvanlar bahçesine gittik. daha doğrudur. Ancak Türkçede 

Hayvanat bahçesine gittik. yapısı kullanılır. Bunun sebebi Arapçanın Türkçe üzerindeki etkisidir. Bazı kelimeler Türkçede Arapça çoğul yapılara göre kullanılır. (İhracat, ithalat, harekat...)

İsm-i fail ve ism-i mefule geçmeden önce Arapça bazı istisnalar hariç (illetli harfler meselesi) kelime köklerindeki sessiz harfler korunarak kelimeler yapım eki alır ve kelimeler anlamlarını değiştirir. Bir örnek: 


Bu yazıda Arapçadan Türkçeye geçen ism-i fail ve ism-i mef'ul yapılar anlatılacaktır. Arapça, bükümlü bir dil olduğu için ek görevi gören harfler kelimenin başına, ortasına ve sonuna gelebilir. Öncelikle Arapça Sülasi Mücerred Mastar Kalıpları şu vezinlerde bulunabilir:




Sülasi Mücerred Mastar Kalıpları

فَعَلْ-فعل
فُعْل-فعل
فِعْلْ- فعل
فَعْلْ-فعل
Fa’al
Fu’l
Fi’l
Fa’l
فُعُلْ-فعل
فُعْلَة-فعلت
فِعْلَةْ-فعلت
فَعْلَةْ-فعلت
Fu’ul
Fu’let
Fi’let
Fa’let
فِعْلَانْ-فعلان
فِعَالَتْ-فعالت
فِعَالْ-فعال
فُعُولَتْ-فعولت
Fi’lân
Fi’âlet
Fi’âl
Fu’ûlet

تَفْعَالْ-تفعال
فَعَلَانْ-فعلان
فُعْلَانْ-فعلان

Tef’al
Fa’alân
Fu’lân


Bu sülasi mücerred mastar formunda gelen kelimeler, şu harfleri alarak anlamlarını değiştirir. Bu harfler Arapça kelimelerde yapım eki görevinde kullanılır:




Zaid harfler olarak bilinen bu harfler kelimelerin anlamlarını değiştirir. Bu harfleri şu şekilde formülize edip ezberlemek mümkündür: EVET YASEMİN

Zaid harfler genel olarak şu örneklerdeki gibi bulunur:


Aşağıda Sülasi Mücerred Mastar bir kelimenin aldığı zaid harf veya harflerle ism-i fâil ve ism-i mef'ûl yapımı gösterilmiştir. Örnekte "feth" kelimesi kullanılmıştır. Bu kelimenin sağ tarafta verilen vezinlere göre vezni fa'l'dir. 
f        e        t        h
f        a        '        l

Örnekte görüldüğü gibi sülasi mücerred kelimelerin üç sessiz harfi vardır. Bu üç temel harf vezindeki üç temel harfin yerine konur. Kelime,  ism-i fail yapılacaksa birinci temel harften sonra tıpkı vezindeki gibi bir elif harfi getirilir. Böylece mastar kelime ism-i fail veznine girer ve anlamca da onun gibi olur. İsm-i meful yapılacaksa yine mastar vezindeki gibi başa mim harfi ve sondan ikinci harfe vav harfi getirilerek örnekteki gibi yapılır:
Aşağıda kelimenin vezni, mastarı ve kelimelerin ism-i fail ve ism-i meful olarak kazandıkları yeni anlamları bu değişimi daha net anlatacaktır:


Fâ'il ve mef'ul kavramlarını şu örnek üzerinde daha ne görülebilir:




Başka örnekler ve kazandıkları anlamlar:








Burada bilinmesi gereken bir başka durum her mastar her vezne girebilse bile anlamlı olmayabilir ve kelime kullanılmıyor olabilir. Türkçe üzerinden üzerinden bir örnek durumu anlatabilir:
derin+lik
eşek+lik
kalorifer+lik
ordu+luk
Aşağıdaki örneklerde mastar doğru vezne giren ama kullanılmayan ism-i meful ve ism-i fail örnekleri verilmiştir:






Özet

Türkçe başka dilleri etkilemiş ve başka dillerden etkilenmiştir. Arapça bu dillerden biridir. Arapça bükümlü bir dil olduğu için Türkçeyi etkilerken aynı zamanda Türkçenin yapısında da farklılaşmaya sebep olmuştur. Arapça ism-i fail ve ism-i mef'ul yapıları Türkçede bolca kullanılır ve vezinleri vardır. Sülasi mücerred mastarlar, zaid harflerle ism-i fail ve ism-i mef'ul yapılır. İsm-i fail (fâ'il-فاعل) vezninde, ism-i mef'ul (mef'ûl-مفعول) veznindedir. Zaid harfler Türkçedeki yapım eklerinin bir kısmını karşılar. 


Ekler



Aşağıdaki kelimelerin yukarıdaki hangi vezne ait olduğunu bulabilir misiniz? Tabloyu test olarak çözmek isterseniz:


Sülasi Mücerret Mastar Testi (Osmanlı Türkçesi / Osmanlıca)
5 bölüm 50 soru 500 puanlık test için tıklayınız.

جذبه
sirkat
كفر
taleb
gurûr
غرور
صحبت
ülfet
cedel
كرم
فكر
zulm
bahs
رحمت
rızk
طلوع
maraz
emr
hükm
ظلم
فكرت
şirk
جدل
gurbet
اذن
cehl
وعظ
hüsn
حكم
رزق
cezbe
kerem
nehy
نعمت
ni’met
قطع
fikr
hizmet
tevbe
şöhret
جهل
قتل
zevk
نهى
zikr
بحث
شرك
شهرت
katl
خذمت
‘izn
şi’r
حلم
‘ilm
kat’
نصرت
حسن
ذكر
ذوق
hamle
عمر
hilm
شكر
الفت
امر
va’z
hikmet
علم
حمله
شعر
şükr
غربت
‘ömr
صبر
طلب
nush
küfr
نصح
مرض
سكوت
gurûb
حكمت
tulû’
gayret
سرقت
rukû’
kesret
nusret
şirket
شركت
غر وب
صنعت
sabr
zuhûr
sanat
sükut
ركوع
fikret
غيرت
كثرت
sohbet
توبه
rahmet
ظهور



Diğer testler için:


Osmanlıca / Osmanlı Türkçesi Kelime Okuma Egzersizleri Kısa Yanıtlı (Soru Arap alfabesiyle cevaplar Latin alfabesiyle İngilizce=Ottoman-English)

Birinci Test (30 soru 300 puan)
Linki paylaşmak isterseniz: https://goo.gl/forms/7HvwkKT91UHWXxDI3





Osmanlıca / Osmanlı Türkçesi Kelime Okuma Egzersizleri Kısa Yanıtlı (Soru Arap alfabesiyle cevaplar Latin alfabesiyle, Türkçe)


Birinci Test (10 soru 100 puan)
Linki paylaşmak isterseniz: https://goo.gl/forms/GOrFQwLcvVv7vnzA3

İkinci Test (10 soru 100 puan)
Linki paylaşmak isterseniz: https://goo.gl/forms/8E6USdMFWWCvi8Vm2


Üçüncü Test

https://forms.gle/GwDThNkmHSL7HYnSA


Dördüncü Test - Namık Kemal - Vatan yahut Silistre'den kelimeler

https://forms.gle/k7tS1gHqhRqbw9vC8



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Yorumlarınızı bekliyoruz.